Advice You
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > Resumes Cover Letters > Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism

Tags

  • applicants
  • important
  • american business
  • companies involved

  • Links

  • Love Illegal Aliens as You Would a Neighborhood Dog Who Killed Your Cat
  • The Most Popular Cell Phone Ringtones
  • Atlanta Criminal Lawyers
  • Advice You - Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism

    Sorting through resumes is a necessary evil. It's a simple fact that translation companies can't operate without translators. If we're the butter, they're the bread, and we simply couldn't do business without them. From this standpoint, you'd think independen
    According to USFDA, a combination product is one composed of any combination of a drug and device; biological product and device; drug and biological product
    t translators had it made--that they're the ones who call the shots instead of us. But that's not how it works. The basic principle of supply and demand rules that out. While there are hundreds of them, from my standpoint, there's only one of us--one company,
    ; or drug, device, and biological product and fixed dose combination would include two or more combinations of drug.

    Examples of combination products may in
    one HR inbox, one database they can go into. And, with the recent growth in sites such as ProZ, Translators' Caf?, and GoTranslators.com, I have countless contractors to choose from. So who makes the cut?

    I'd like to say it's the best qualified. And hopeful
    lude drug-coated devices, drugs packaged with delivery devices in medical kits, and drugs and devices packaged separately but intended to be used together.

    ly, it is. But in the end, it all comes down to one thing: Who is the most professional?

    Of the dozens of resumes I receive on a daily basis, it's shocking how few don't include one of two important pieces of information: the languages the applicant speaks and
    here is enormous increase in the number of combination products entering the market in the recent years. Combination products have proven advantages but fixe
    the applicant's last name. Granted, "languages spoken" isn't a required field on many American job applications, but you're not applying for a job at the local movie theater; you're applying for a job with a translation company. The languages you speak are vi
    d dose combinations are still in the process of convincing regulatory authority on their advantages over the single ingredient formulations.

    Combination pro
    tal. Not only that, but it's important to differentiate which languages are which. Do you work into this language or out of it? Is this your native language, your heritage language, or a foreign language you've learned? If it's a foreign language, how did yo
    ucts have become life saving products for the pharmaceutical companies who doesn’t have many innovative molecules in their product pipeline and have been inc
    u learn it? How long did you study it? Have you ever lived in a country where it's spoken? Including pertinent information like this is a matter of professionalism. If you are a professional, you must show me why. Giving me your basic linguistic qualificati
    easingly used in the product life cycle management. Even the companies having product patents are trying to extend their product life cycle through the combi
    ons is step one.

    In translating, as all professionals know, there's more that matters than the language. Cultural knowledge is important as well. The way people interact with one another, common forms of address, what constitutes politeness and manners--these
    nation products and maximize the revenues. But the companies involved in this practice are overlooking that they are burdening the patients both economically
    are things you need to know as a professional translator, not just so you can preserve the register and tone of a document, but so you can land a job as well. If you address your cover letter "Dear Terena," I'm probably not going to hire you. I am an American
    and physically. They need to rightly judge the benefits of the combination products and they have to even look at the risks involved when combining the produ
    Southerner. And here in the South, we still say "Ms So-and-So." Not to be a pain, but until you know me, it's "Dear Ms Bell" with a semi-colon on the end, as American punctuation rules insist. I realize this may be something people from other parts of the wo
    ts. Some of the combination products were well accepted by physicians while others suffered. Companies involved in development of combination products are fi
    rld don't know. I also realize that where many of my applicants live (including other parts of the US), it has grown quite common to address complete strangers on a first-name basis. But, as my momma always said, better to be overly polite than not polite enou
    ding difficulty in defining their combination products and facing various challenges from selecting a combination to marketing it.

    Following aspects would a
    gh. If I'm a first-name basis kind of gal, "Ms Bell" isn't going to insult me. But if I'm a respecter of formality, "Terena" will. It's kind of like the informal you usage rule in French--if you're not sure you should tutoyer someone, don't. And, if you're t
    dd to the challenges in developing combination products:

    Which markets to tap where the combination products can do fairly well?
    Which combination prod
    ranslating American English, familiarization with American business etiquette is simply part of the game.

    I said before that many applicants who contact me fail to include their last names. In American business culture, business letters are signed with both th
    cts are meaningful and rational?
    Which therapeutic categories to select?
    Which Combinations can address unmet needs of the patients?
    Do combin
    e first and the last name until you know the person well enough. Voice mail messages should be handled in the same way. Last week, a man left me this message: "Hey, this is TJ. I'm calling to get more info about contracting with you." I spent ten minutes rac
    tions increase the patient compliance?
    What would be the developing cost?
    How to tackle the risks encountered during combination product developmen
    king my brain trying to figure out who "TJ" was. When I finally decided I didn't know anybody named TJ, I also decided not to call TJ back.

    This may seem like a bit of an elitist approach to hiring and I hope I'm not coming across as too stern. But from my vi
    t?

    As combination products don't fit into the traditional categories of drugs, medical devices, or biological products, the USFDA is in the process of devel
    ewpoint, when I contract you, my butt is on the line. I don't speak a lick of Russian. I can't even sound out the words. So when I contract you to translate into Russian (or Chinese, or Japanese, or something else I can't even read), I'm putting complete trus
    ping new procedures for reviewing their safety, efficacy and quality.

    Professional from academic institutions, pharmaceutical industries, health care indust
    t in you. I'm placing my confidence in someone I only know minimally. I'm laying my company's reputation in your hands. I'd like to know I can trust you with the details, that I can trust you to be thorough and complete in your work, that you're a detail orie
    y and representatives from various regulatory agencies are working out to design the regulatory requirements for manufacture and sale of combination products
    nted individual and that you won't do me wrong. I'd like to know you're qualified and I'd like to know you're professional.

    It's my bet that this yields this best applicants, that this helps me weed out the good from the bad, the chaff from the wheat. I recei
    .

    As there is an increasing trend of the combination products companies manufacturing such products should be able to tackle the problems involved in the de
    ve dozens of applications a day, but at the end of the day, the people who receive jobs are the ones who applications rose above the pack, the ones who, to me, seemed the most professional. Because in my opinion, and in the opinion of my clients, professionalis
    elopment. They need to be wiser in analyzing the market trends and the regulatory requirements.

    Companies that provide selfless information through particip
    m is a natural result of qualification. People who are qualified are professional about it, and people who are professional are more likely to be qualified. The two go hand in hand and it's every translator's responsibility, as he grows one, to grow the other.


    tion in industry events and feedback to regulatory authorities would be able to face the challenges and will be successful in developing combination products

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.adviceyou.org.ua/article/35287/adviceyou-Making-Your-Resume-StandOut-A-Lesson-in-Professionalism.html">Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.adviceyou.org.ua/article/35287/adviceyou-Making-Your-Resume-StandOut-A-Lesson-in-Professionalism.html]Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism[/url]

    Related Articles:

    I'm a Businessperson, I Don't Need To Be Creative - Or Do I?

    Direct Mail Marketing and Wine Labels - What's Your Big Idea?

    Please your Potential Buyers with Corporate Promotional Gifts

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com

    Windykacja Gps Belgia Forex Projekty Domow